书评 评论

故道 · 读后感

Ori Ng – 文化评论人詹伟雄在撰文里写道这本书是他读过的旅行文学著作中几乎没有匹敌的孤峰之作。我可以理解,因为这是我阅读史上最濒近“神圣”灵性感触的一本书。

Read more
评论

成为一棵树

祝家华 – 一个五十开外的牧羊人,在丧失爱妻和孩子之后,以一个人的平凡力量,无止无休地独自种树四十几年,将原本一片干涸的荒地变成绿林。

Read more
评论 麻瓜国度

社区活化由义工开始

赖国芳 — “美荷楼旧居民网络”,是重建过去社区生活集体回忆的一环,如今拥有1000多名会员,其中包括不少对香港本土历史、文化、艺术有兴趣的市民及义工。《人间烟火》的涓滴流量,能否分流到大马各城镇,形成对社区活化有实质影响的义工团?

Read more
评论 麻瓜国度

制度化的文创导览

赖国芳 — 为什么要做这事?老实说,我也不知道,只觉得是非做不可的。在我的愿景中,我看到一群又一群善良求知的人,跟着导览欣赏城镇的建筑文物、乡野营生。爷爷奶奶的故事,因此被流传了下来。

Read more
书评 评论

人类与昆虫的关系

Ori Ng — 这本书的作者带着这种觉察走访世界各地文明, 利用他在人类学科的专业知识与训练,寻思人类与昆虫的关系,把两个物种之间交流过程背后的社会情境与历史背景,产生的政治经济效应, 暗藏的文化与伦理观点,一一记述在这本书里。

Read more
书评 评论

废墟的故事

Ori Ng — “纪念碑” 大概就是在东方与西方文化中,最能体现出对时间流动因而腐蚀万物的抗衡性质物体。碑往往直坚于土地,任由风吹雨打,见尽周遭的人间生死而还是屹立不倒。(内附石涛《银杏》)

Read more
书评 评论

《郭鹤年自传》的中文翻译

李永球 — 对于书中某些词汇的翻译颇有意见,如把本地华人及华人咖啡店,译为中国人及中国咖啡馆,这较不符本地惯用语。炒粿条译作炒贵刁,潮州话的粿条,被英国香港人恶搞,故意译作“贵刁”,有些甚至写作“鬼刁”。

Read more
评论

解码人工智慧

李世石连输阿法狗3局后,颓丧地向世人道歉,仿佛背负了人类战败机器的罪孽。这是有点荒谬的。今天,世界上跑得最快的马拉松选手,赢得了小小的普腾灵鹿车吗?今天没有一家媒体会去报导人车竞跑,人跑输灵鹿车,也不必涕零忏悔。

Read more
评论

网络公审

这路人拍下我同事诊间门上的名字,放上一个网媒的论坛,说他“见死不救”。那则贴文很快就有数万人次浏览,数千个留言,很多留言都是带着很愤怒的情绪:“XXX医生,如果躺在地上的是你的祖母,你也会这么冷血吗?”

Read more
评论 麻瓜国度

香蕉和鸡蛋

一般人惯以香蕉来形容新一代新加坡人 —— 从小受英文教育,血统虽是正宗华人,思想和文化却像西方人。其实这个说法不尽正确。新马确有香蕉人,但更多的是鸡蛋。

Read more